caoyang's profileAthenavsSimonPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
AthenavsSimon |
February 04 中国驻英国大使傅莹的离任讲话感谢各位出席今晚的招待会。此时我百感交集。二十世纪20年代时任中国驻英国的公使是顾维钧,是我非常敬仰的一位外交家。当有人问他中国人最残酷的一句话是什么时,他说:天下没有不散的筵席。离任就像是席末杯中的那最后一口酒,甘醇中已经有了些许的苦涩。 作为外交官,又是蒙古族人,我是个天生的游牧 者,似乎一生都在不断地履新和离别之间徘徊。在布加勒斯特、金边、雅加达、马尼拉和堪培拉,都有过美好的岁月,而每次告别都依依不舍。现在即将离开伦敦和 英国,心里更充满了难舍的眷恋。我会怀念在这里结交的许多好朋友,正是在他们的支持和帮助下,我才得以更好地了解英国和英国人民。 三年来,我走过英国许多的城镇和街巷,著名中国 作家王蒙曾写道:抵达伦敦如同抵达一幅早已熟悉的油画。我深有同感。 英国的生活丰富多彩,无论是在如同隔世的剧场里欣赏名剧,还是足球场上狂热的喝彩,抑或是赛马场里激奋的人群,都令人印象深刻,使我感受到英国人对生活的 认真和考究。 不少人问我,最留恋 英国的是什么?与许多中国人一样,我从小就接触到英国文学,有幸在这里追寻名著作者的足迹,简·奥斯汀临窗撰写《傲慢与偏见》的小圆桌在我的脑海里留下深 深的印记;博朗蒂姐妹汲取灵感的荒原引发我无限的遐想;威廉·华兹华斯静谧的湖畔故居让我流连忘返。这都使我触摸到英国的文化精华,也是将中国众多游客源 源不断吸引来的文化魅力。 在我任内的三年,两 国关系稳步发展。胡锦涛主席和温家宝总理分别来到英国,布朗首相也访问过北京。两国的领导人和部长之间还经常性会晤或打电话,次数之多,几乎数不清了。两 国地方之间的交流也日趋频繁。3年来,中国在英投资增长了6倍,留学生和游客人数也在以双位数增长。听说,去年中国游客在邦德街的购物金额增长了一倍半 多。英国保持了欧盟对华最大投资国和第三大贸易伙伴的地位。去年夏天在北京休假期间,我想挑选一张床垫,最终相中的那款竟然是一个英国19世纪的品牌。 “英国设计”这几个字在中国是相当有分量的。英国不仅仅是世界金融中心,我访问过英国中东部和中西部地区,对该地区企业世界领先的创意设计能力印象深刻。这与中国强大的制造能力形成了很强的互补,双方应该加强合作,开发巨大的合作潜力。 中英伙伴关系的民众 基础在不断加强。在英中贸协、四十八家集团俱乐部、筷子俱乐部等众多的工商、教育和民间友好团体的推动下,英国民众对中国产生了浓厚的兴趣,也创造了众多 的商机,我们应该继续推动这一良好的势头。记得不久前出席特色学校校长年会的时候了解到,英国特色学校联盟的目标是给所有想学中文的孩子提供中文课程,充 分说明两国关系的民众基础是深厚的。英国民众在2008年地震后对中国的关心和慷慨帮助令我终身难忘。记得当时一个19岁的男孩Issac Lewis从威尔士家乡步行240英里,一路筹款到伦敦来。我对双边关系的前景非常乐观。 但是,今天既然是在 朋友们中间,我也想说,过去的三年也是我外交生涯最为波澜起伏的一段经历。每当两国不能达到彼此的要求或出现意见不一致时,英方会倾向于评判和指责中国。 每次遇到问题和困难,我都试图从两国的历史智慧中寻求灵感,与英国同事一道,通过坦诚沟通找到化解分歧的思路,维护双边关系稳定发展的大局。 西方需要做出是否接 受中国作为平等伙伴的决断,做伙伴就意味着在出现问题的时候,要接触对话,而不是批评说教。英方不能叶公好龙,表面上说欢迎中国崛起,但实际上并不了解中 国。如果西方对华接触的目标是改变中国,那西方就永远不会满意,双方在国际合作中也难以同心协力。中国正处在改革的进程中,世界上有哪一个大国能像中国这 样把改革作为国家的根本政策方向?这正是因为我们认识到自己有许多需要改进之处。但中国的改革将以自己的方式按自己的步伐进行,改革的目标是服务中国人民 的利益,而不是为了满足西方的要求。 只有尽快消除成见, 更好地了解中国,双方才能认识到彼此的不同和多元化,才能建立以理解和尊重为基础的稳固的双边关系。中国也需要努力学习如何更好地向世界介绍自己,我给同 事们留下的建议是:沟通,沟通,再沟通。这对于中英两国尤为重要,因为两国关系已经超出了双边范畴,越来越需要在全球性问题上更紧密地合作。 即将离开英国的时 刻,工作上有了一些句号,做成了一些事情,但是也有不少“逗号”,不少工作还没有完成,还有一些“问号”。但是我对中英关系的坚定承诺没有改变,相信在双 方共同努力下,中英关系的明天将更加美好。我希望各位热烈欢迎我的继任刘晓明大使,一如既往地支持他的工作。我也要感谢使馆的同事在过去3年里给我的大力 支持,感谢海德饭店为我们今天的酒会提供这样好的场地。 下周一我就要离开伦敦了。临走之前,我会最后一次去公园慢跑,最后一次到牛津街漫步。人还未离开,已经开始想念英国了。希望我们的友谊长存。 Thank you for coming this evening - this is a bitter sweet occasion for me. In the 1920s, the Chinese envoy to the UK was Gu Weijun, a great diplomat whom I highly admire. When he was asked what was the most cruel Chinese saying, he quoted this proverb: 'However grand the feast, it always has to end'. Leaving London for me, is like savoring the last sip of wine at the end of this party, still warm, but already tempered with a little sadness. As a diplomat and someone who is ethnically Mongolian, I am a natural nomad. My career took me to many places across the world, Bucharest, Phnom Penh, Jakarta, Manila, and Canberra. Leaving was always a difficult thing to do, but leaving here seems even more so. I will miss the many friends I have met here and colleagues I worked with in the UK, who have supported me and helped me to understand Britain and its people. In the past 3 years, I walked many streets and countryside across Britain. What I felt can best be expressed by a quotation from a famous Chinese writer Wang Meng. He wrote: 'coming to London is like walking into a familiar oil painting'. British life is exciting and diverse. Whether it was watching a play, cheering for a football team, or watching horse racing, it was always enjoyable and exiting. The charm and maturity of the British style has not been lost on me. Like many Chinese, British literature was part of my education. Being here has given me the luxury of tracing the roots of some famous names. The little round table under the window where Jane Austen wrote, including Pride and Prejudice, is printed on my memory. The open moor which so inspired Bronte sisters gave me much to think. The quiet lakeside home of William Wordsworth took me hours to walk through. This is quintessentially British, the charm of culture that is a magnet for countless Chinese. My 3 years in London have seen stable development of relations between the two countries. The Chinese President and Premier visited here and PM Brown went to Beijing. In addition, leaders and ministers met and called each other so many times that I almost lost count. There is also increasing visits from all the provinces. Chinese investment in the UK grew almost 6-fold. The numbers of Chinese students and tourists are increasing at double digit numbers. I was told that the money spent by Chinese shopping on Bond street almost doubled last year. Britain maintained its position as the largest EU investor in China and the third largest EU trading partner for China. During my summer holiday in Beijing, I went shopping for a mattress and the one I eventually bought turned out to be a brand name from 19th century Britain. The word "British designed" carries strong weight in China. During my visits to the Midlands, company after company have opened my eyes to Britain's role as a leading creative powerhouse in the world, in addition to being a global financial center, which fits nicely with Chinese manufacturing power. Both sides need to work harder to tap this potential. China and British partnership is increasingly underpinned by support amongst our people. Organizations like CBBC, the 48 group club and many other educational and friendship groups have created a wealth of interest and business opportunities which needs to continue and grow over the coming years. I have also seen the interest in China amongst the British media and public grow in front of my eyes. I was told by the SSAT that their ambition is to provide every child in Britain the chance to study mandarin if they want to. And the outpouring of sympathy and support to China after the earthquake in Sichuan in 2008 was without doubt, the most moving experience during my stay. A 19 year old boy named Isaac Lewis walked from his home in Wales all the way to London to collect donations along the way. Therefore, I am very optimistic about the outlook of our relations. Having said all that, since I am with friends, I have to say the past three years have also seen more than their fair share of highs and lows. I found the great temptation is to judge and criticize when we do not meet or agree with each other's preferences. Each time problems occur, I have tried to draw inspiration from the historical wisdom of our two countries, and worked with my counter part to steer a way through candid dialogue, not losing sight of the larger interests of our two countries. But I think, the West needs to decide whether it's going to accept China as an equal and take China as it is. To do this it must engage and discuss rather than lecturing when problems occur. There is a story in Chinese called Mr Ye liking the dragon. Mr Ye is a great fan of the dragon. He had the dragon on his clothes, in his home and indeed everything around him. One day the dragon heard of this and decided to pay him a visit. When the dragon suddenly appeared, Mr Ye was so scared that he fainted. This is a story about liking something, but not necessarily really understanding it. If the West's policy objective towards China is to change it in the image of the West, it may never be satisfied. China is in the middle of reforms. Seldom does one see a major country whose professed objective is to reform itself. This is because we realize that they are still many areas that still leave room for improvement. China will continue to do so at its own pace and in its own way, not because the West wants it, but for the interest of the Chinese people. The sooner stereotyping of China gets replaced by a wider understanding, the sooner we will be able to recognize our differences and diversity and build a strong relationship based on understanding and respect. We in China also need to learn how to better explain ourselves to the world. My message to my colleagues is always: communicate, communicate and communicate. This is particularly important for China and UK as our relations are growing beyond the bilateral level and we more and more need to work together on global issues. As I leave this country, I achieved some full stops in my work. There are still quite a few commas and unfinished business. There are even some question marks. But my commitment to the China-Britain partnership remains unchanged and I am confident of a better tomorrow. On a personal note I hope that my successor Ambassador Liu Xiaoming receives the great welcome and support I have had and I would like to thank my great embassy team for the support over the last three years. My thanks also go to Mandarin Oriental Hyde Park Hotel, which has provided such a nice setting for tonight's reception. I am flying out next Monday. I will be trying to take my last jog in the park and walk on Oxford Street for the last time. I am already missing Britain. May I wish our friendship last forever. January 31 说起来简单、做起来难 转载当时公司招了大批应届本科和研究生毕业的新新人类。平均年龄25岁。那个新的助理,是经过多次面试后,我亲自招回来的一个女孩。名牌大学本科毕业,聪明,性格活泼。私下里我得承认,我招她的一个很重要的原因,除了她在大学里优秀的表现之外,还因为她写了一手漂亮的字。女孩能写一手好字的不多,尤其像她,看起来长发飘飘,多么女性化的一个姑娘,一手字却写的铿锵倜傥,让我对她不由多了很多好感。 手把手的教。从工作流程到待人接物。她也学的快。很多工作一教就上手。一上手就熟练。跟各位同事也相处的颇融洽。我开始慢慢的给她一些协调的工作,各部门之间以及各分公司之间的业务联系和沟通让她尝试着去处理。 开始经常出错。她很紧张,来找我谈。我告诉她:错了没关系,你且放心按照你的想法去做。遇到问题了,来问我,我会告诉你该怎么办。仍然错。又来找我,这次谈的比较深入,她的困惑是,为什么总是让她做这些琐碎的事情?我当时问她:什么叫做不琐碎的工作呢? 她答不上来,想了半天,跟我说:我总觉得,我的能力不仅仅能做这些,我还能做一些更加重要的事情。那次谈话,进行了1小时。我知道,我说的话,她没听进去多少。后来我说,先把手头的工作做好,先避免常识性错误的发生。然后循序渐进罢。 半年以后,她来找我,第一次提出辞职。我推掉了约会,跟她谈辞职的问题。问起辞职的原因,她跟我直言:本科四年,功课优秀,没想到毕业后找到了工作,却每天处理的都是些琐碎的事情。没有成就感。我又问她:你觉得,在你现在所有的工作中,最没有意义的最浪费你的时间精力的工作,是什么?她马上答我:帮您贴发票,然后报销,然后到财务去走流程,然后把现金拿回来给您。 我笑着问她:你帮我贴发票报销有半年了吧?通过这件事儿,你总结出了一些什么信息? 她呆了半天,答我:贴发票就是贴发票,只要财务上不出错,不就行了呗,能有什么信息? 我说,我来跟你讲讲,当年我的做法吧:98年的时候,我从财务被调到了总经理办公室,担任总经理助理的工作。其中有一项工作,就是跟你现在做的一样,帮总经理报销他所有的票据。本来这个工作就像你你刚才说的,把票据贴好,然后完成财务上的流程,就可以了。 其实票据是一种数据记录,它记录了和总经理乃至整个公司营运有关的费用情况。看起来没有意义的一堆数据,其实它们涉及到了公司各方面的经营和运作。于是我建立了一个表格,将所有总经理在我这里报销的数据按照时间,数额,消费场所,联系人,电话等等记录下来。 我起初建立这个表格的目的很简单,我是想在财务上有据可循,同时万一我的上司有情况来询问我的时候,我会有准确的数据告诉他。通过这样的一份数据统计,渐渐的我发现了一些上级在商务活动中的规律,比如,哪一类的商务活动,经常在什么样的场合,费用预算大概是多少;总经理的公共关系常规和非常规的处理方式。等等等等。 当我的上级发现,他布置工作给我的时候,我会处理的很妥贴。有一些信息是他根本没有告诉我的,我也能及时准确的处理。他问我为什么,我告诉了他我的工作方法和信息来源。 渐渐的,他基于这种良性积累,越来越多的交待更加重要的工作。再渐渐的,一种信任和默契就此产生,我升职的时候,他说我是他用过的最好用的助理。 说完这些长篇大论,我看着这个姑娘,她愣愣的看着我。我跟她直言:我觉得你最大的问题,是你没有用心。在看似简单不动脑子就能完成的工作里,你没有把你的心沉下去,所以,半年了,你觉得自己没有进步。她不出声。但是收回了辞职报告。 又坚持了3个月,她还是辞职了。这次我没有留她。让她走了。 后来她经常在MSN上跟我聊天。告诉我她的新工作的情况。一年内,她换了三份工作。每一次都坚持不了多久。每一次她都说新的工作不是她想要的工作。05年的时候,她又一次辞职了。很苦恼,跑来找我,要跟我吃饭。我请她去写字楼后面的商场吃日本料理。吃到中途,忽然跟我说:我有些明白你以前说的话是什么意思了。 所谓的职业生涯,其实你很难预测到你将来真正要从事什么工作,将来所要从事的工作,是否跟你在大学里学的专业有关。大多数人,很有可能将来所作的工作,跟他当初所学的专业一点关系都没有。从22岁大学毕业在26岁之间这四年,重要的不是你做了什么,重要的是你在工作中养成了怎么样的良好的工作习惯。这个良好的工作习惯,指的是:认真,踏实的工作作风,以及是否学会了如何用最快的时间接受新的事物,发现新事物的内在规律,比别人更短时间内掌握这些规律并且处理好它们。具备了以上的要素,你就成长为一个被人信任的工作的人。 人都有惰性,也都愿意用那些用起来顺手的人。当你具备了被人信任的基础,并且在日常的工作中逐渐表现出你的踏实,聪明,和细致的时候,越来越多的工作机会就会提供到你面前。原因很简单,用一句话就能交代清楚并且能被你顺利完成的工作,谁愿意说三句话甚至半小时交待一个怎么都不明白的人呢?沟通也是一种成本,沟通的时间越少,内耗越少,这是作为管理者最清楚的一件事。 当你有比别人更多的工作机会去接触那些你没有接触过的工作的时候,你就有了比别人多的学习机会,人人都喜欢聪明勤奋的学生,作为管理者,大概更是如此。 一个新手,大多数新手,在这四年里,是看不出太大的差距的。但是这四年的经历,为以后的职业生涯的发展奠定的基础,是至关重要的。很多人不在乎年轻时走弯路,很多人觉得日常的工作人人都能做好没什么了不起。然而就是这些简单的工作,循序渐进的、隐约的,成为今后发展的分水岭。 漫不经心的对待基层工作的最大的损失,就是将看似简单的事物性处理方式,分界成为长远发展的能力问题。 聪明的人,总是不认为自己的能力有问题。时间长了,他会抱怨自己运气不好,抱怨那些看起来资质普通的人,总能比自己更能走狗屎运。抱怨她容貌比自己好,或者他更会讨领导欢心。等等等等。慢慢的,影响心态。所谓的怀才不遇,有时是这种情况。 工作需要一个聪明人,工作其实更需要一个踏实的人。在聪明和踏实之间,我更愿意选择后者。 而踏实,是人人都能做到的。和先天条件没有太大关系。 这是无意间在同学空间看到的一篇文章,觉得说的很好。就COPY 了过来。描述的都是现代社会新人对工作的态度,或者心理。包括我自己在内,看着看着孔乙己的感觉就出来了。如果想向前迈进,不要觉得是大才小用了自己,也不要去计较,更不要去嫉妒。请放下心里的疙瘩,用心的做吧!! January 26 想象十个维度1维:一条线,没有问题。 2维:一个平面,没有问题。但为了高维度时解释上的方便,作者用另一个方式来说明二维:分离。即:另外分出一条线。 3维:一个空间,同样很直观,因为我们就是眼睛所见就是3维的空间。但为了高维度时解释方便,作者同样用了另一个方式来诠释:摺起。一个3维空间 下摺起的动作能让2维空间的点跳到另一个2维空间的点。(延伸:一个 n 维空间下的摺起动作能让 (n - 1) 维空间的点跳到另一个 (n - 1) 维空间的点,这个观念之后将会被继续使用到。) 4维:在三维上加上时间感念,我们的眼睛看到的是三维的世界,但如果有一种生物看得一个人由出生到死亡的一生,那麼3维下的时间对它而言就不是时 间了,3维的时间对此生物而言相当於是几何上的第四个维度。这个生物会看到一条波动著的4-D长蛇,一条纪录著一个人由出生到死亡的长蛇。 举个让人比较容易理解的例子。小时候应该很多人在课本每一页的角落画上一个个的人,每个人都只有一点点动作上的小差异,当把书本快速的翻过时,这些小人合起来就像在做动作一样。如果我们把这一页页都拆开,就可以看到这个2D小人的一生了。 对这个2D的小人而言,第三个维度是时间,而对我们这些3D人而言,这第三个维度只是书本的厚度。这件事情暗示著:对 n 维世界的人而言,第 n + 1 个维度是时间,但对於 n + 1 维世界的人而言,第 n + 1 维也只是空间上的一个维度而已。因此,2D小人的时间对我们 (3D世界的人) 来说是厚度 (空间上的一个维度),我们 (3D世界的人) 所认为的时间,其实在 4D 世界的人眼中只是一个空间上的维度,而 4D 世界的人眼中的时间,也只是 5D 世界的人眼中的一个空间上的维度。 那麼什麼是4D呢? 一条线。没错,一条线! 只是这条线上的每个点分别代表了人 (3D世界的人) 一生中的某一个时点及他的所在位置。 5维:分离。一个人的一生中有无数的选择。我们常说,如果当时我能怎麼样,现在我就可以如何如何了。是的,5维就是把这所有可能的选择给包容进来。因此,从4D的线上分离出无数条线 (选择),就构成了第5维。 6维:摺起。类似於3维的概念,6维能让5维空间中的点自由跳跃。因此,如果一个3D世界的人对现在的生活不满意,假使他拥有6维空间的能力,则他能够自由的变成5维空间中任何一个他所满意的位置。 7维:前面在4维到6维举的例子都是一个人的一生。现在我们把这个概念放大来看,也可以想像成是宇宙的一生:「从大爆炸宇宙诞生,各种可能性下所 产生的各种变化,一直到宇宙灭亡为止。」我们把前面这串叙述,看成7维空间的一个点,如果能有两个这种点,我们就能构筑出7维空间了 (again, 又是一条线)。 问题是:「从大爆炸宇宙诞生,各种可能性下所产生的各种变化,一直到宇宙灭亡为止。」这句话本身就代表无限大了,怎麼会有两个无限大的点呢? 解释是:如果大爆炸的一开始初始条件不同,那麼就会有不一样的宇宙诞生。因此,第七维的空间可以想成是两个不同初始条件的宇宙连成的一条线。 8维:应该可以猜得到那两个字是什麼了:「分离」。从7维的线上分离出来的线,构成第8维。更精确地说,就是各种不同的初始条件下形成的宇宙所组成的集合。 9维:摺起。第9维的摺起动作能让第8维空间内的点跳跃。因此到了第9维的空间,我们已经能够自由穿梭在任何一个宇宙的任何一个时点的任何一个3度空间了。 10维:呼,终於走到这一步了。 在第10维,我们将所有可能的宇宙中的所有的时间下的所有的3度空间,想像成10维空间下的一个点。这个点已经包含了一切了。你还能想像另一个「所有可能的宇宙中的所有的时间下的所有的3度空间」的点吗? 参考: 《Imagining the Tenth Dimension》 信息空间,大国战略博弈的新舞台一度沸沸扬扬的谷歌事件正在进入第二个阶段,以美国国务卿2010年1月21日强势发表的有关互联网自由的讲话为标志,谷歌公司正式成为了配角,国务院则站在了舞台的中心。至此,这件事情的意义超越了表面上所涉及的跨国公司与主权国家,而是反映出了信息空间正在逐渐成为新一轮国际战略博弈的舞台。但是与传统舞台不同的是,这个新舞台上的成员更多、动机更加多元、行为模式更加复杂。 冷战结束之后以互联网为代表的信息技术在全球取得了高速的扩张,推动其发展的动力,通常来说被认为是经济利益的驱动,网络技术对人类生活提供的便利,以及掌握这些技术的公司/组织在政治上的中立或者至少说是克制。但事实上冷战结束之后,主权国家始终没有放弃驯服网络技术的努力,但借助更加隐秘和有效的方式,这种关联始终游离在人们的视线之外。 比如在信息空间浩如烟海的诸多站点中,有个名为In-Q-Tel的非营利性风险投资机构假设了一个不显山不露水的站点www.iqt.org。但如果有人凑巧访问了这个站点,通常会惊讶于首页logo上开宗明义的宣示,因为这家组织明确宣布自己的宗旨就是让那些创新性的技术为中央情报局以及广义上所有美国情报机构服务。借助对具有重要战略价值的信息技术创新的投资,来强化美国在信息空间的情报搜集和信息监控能力。例如,2002年得到In-Q-Tel战略风投的电话挖掘者公司(CallMiner)就是因为开发出了名为Callminer Eureka!的软件,能够对被记录下来的所有电话记录的内容进行智能分析,其分析重点不仅包括“语音”,还包括“语调、语速乃至说话过程中的沉默等非语音信息”,并进而分析出说话者真实的心理状态。对于商业公司来说,这意味着能够对客户心理进行更加深入和有效的分析,而对于情报机构来说,这意味着能够对监控对象进行更加深入和有效的分析。至于作为其分析对象的电话录音,相信大家都已经熟悉了在拨打某个公司电话时听到那段提示:“为了保证服务质量,本次通话可能会被录音。” In-Q-Tel的运作模式,可以看作是主权国家在现代性条件下驯服信息技术的有效模式:20世纪60年代-80年代,信息技术通常被认为是一种颠覆性和挑战性的力量,因为扁平的网络结构,近似光速的信息传递速度,直接动摇了工业化时代等级制结构的权力基础。但是在现代市场经济的条件下,任何掌握信息技术的行为体都必须保证自己首先能够以适应市场经济的方式持续生存下去,于是那些虽然不掌握先进信息技术,但却拥有庞大货币资本的行为体就看到了借助市场规律驯服信息技术及其拥有者的机会。作为风险投资机构的In-Q-Tel的资金几乎完全来自美国国会划拨给中央情报局的预算,因为无需担心短期经济回报的问题,所以可以没有任何顾忌的投资具有战略价值,即那些能够有助于运用数据挖掘工具进行聚合分析的社区网络,因为这些网络上庞大而分散的信息在经过有效聚合之后,能够变成“开放源代码情报”,2010年1月号西班牙《万象》月刊描述了这样的过程。 In-Q-Tel最新的风险投资对象是名为“可视技术”的公司(Visible Technology),其主打产品是“基于Web 2.0的信息整合”,即通过每天访问超过50万个Web 2.0网站,抓取包括博客、论坛乃至Youtube视频网站的推荐留言在内的信息,精确的辨识出网上舆论的方向,识别出那些网络舆论的引导者,以及这些舆论或倾向与其客户(中情局现在是这家公司的最终客户)利益的利弊关系。对于中情局以及其他美国政府相关部门来说,可视技术公司的意义在于准确的识别最能够发挥“公共外交”或者说传统上所说的“和平演变”作用的对象,借助庞大的数据,可以有效的挖掘对象的心理特征、生活习惯、爱好乃至弱点,这些堪称情报机构的无价之宝。 这种借助优势资金扶持并掌控新兴技术服务于国家权力机构的模式,体现了全球化时代国家行为体对于新兴技术的规制与驯服,而一旦成功,则国家可以将挑战自己权威的力量转化为塑造外部环境的新能力,具备此类能力的行为体,将在新一轮的国际竞争中占据压倒性的优势地位。当然这个过程并不是没有代价的,这里的代价就是作为信息采集对象的个体的隐私信息将面临严重的威胁。关注信息时代隐私保护的非政府组织已经对此提出指控,后续发展还有待进一步观察。但显然对于中国来说,如何适应这个日趋重要的竞争舞台,探索、制定和修正符合环境要求与人民愿望的应对措施,已经是一项相当迫切的战略任务了。 January 23 80年代复旦校园争相抄诵的一首情诗——《黄梅雨季》3月7日的北京校友联谊会上,一位八十年代入读复旦的学姐朗诵了这首当年风靡校园的小情诗,至今听上去还是那么触动心弦,虽相隔二十余年,听了仍不免泪盈满眶 黄梅雨季 黄梅雨季里有一个女孩想回到她的北方去 当梅子在南方的雨中熟透了的时候 女孩的思念也完完全全地成熟了
她倚在被雨打湿的窗台上 一遍一遍地想她的北方 想她蓝莹莹的北方 想她白闪闪的北方 想她红彤彤的北方 她的思绪象窗外的雨线一样急促而又绵长 雨打湿了她的头发 于是她的头发变成了一挂波光粼粼的瀑布 雨打湿了她的眼睛 于是她的眼睛使明净的天鹅湖也黯然失色 她湖蓝色的裙子在南方的晨风中无比轻柔地飘动 她老是把她的裙子想象成一张湖蓝色的帆 而她就乘着这张帆 飘过高山飘过大海 飘回北方去
黄梅雨季里有一个女孩想回到她的北方去 于是南方在一霎时失去了所有的魅力 于是有一个南方少年永远地失望了 他失望是因为他永远不能成为她的北方 他在这个黄梅雨季的每一个早晨每一个黄昏 倚在同样被雨打湿的窗台上 想那些属于北方的故事 想那个能成为她北方的人 想北方北方 北方 北方
于是这个黄梅雨季分外缠绵 于是在这个黄梅雨季里成熟的梅子 都有一丝 除不掉的苦涩
——作者 甘伟 |
|
||
|
|